Catalogue de la Bibliothèque Centrale- Université de Bouira PMB
Détail de l'auteur
Auteur Jean-Alexis Mfoutou |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Essai sur la traduction [Texte imprimé] / Jean-Alexis Mfoutou
Titre : Essai sur la traduction [Texte imprimé] : faits divers et lexique français-munukutuba Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Alexis Mfoutou Editeur : Paris : L'Harmattan Année de publication : 2010 Collection : (Etudes eurafricaines) Importance : 240 p. Présentation : ill Format : 22 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-296-12060-0 Note générale : Bibliogr. p. 237-240 Langues : Français (fre) Mots-clés : Faits divers Kituba (langue) Français (langue) Index. décimale : 443.9 Résumé : Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s'offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d'un affaiblissement et d'une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde. Essai sur la traduction [Texte imprimé] : faits divers et lexique français-munukutuba [texte imprimé] / Jean-Alexis Mfoutou . - Paris : L'Harmattan, 2010 . - 240 p. : ill ; 22 cm.. - ((Etudes eurafricaines)) .
ISBN : 978-2-296-12060-0
Bibliogr. p. 237-240
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Faits divers Kituba (langue) Français (langue) Index. décimale : 443.9 Résumé : Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s'offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d'un affaiblissement et d'une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde. Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire